Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

estar en ascuas

  • 1 estar en ascuas

    гл.
    общ. быть, как на иголках

    Испанско-русский универсальный словарь > estar en ascuas

  • 2 estar sobre ascuas

    Испанско-русский универсальный словарь > estar sobre ascuas

  • 3 estar en ascuas

    Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > estar en ascuas

  • 4 estar como en ascuas

    гл.
    общ. (sobre) сидеть (быть, находиться) как на угольях (на углях), сидеть как на иголках

    Испанско-русский универсальный словарь > estar como en ascuas

  • 5 estar como sobre ascuas

    Испанско-русский универсальный словарь > estar como sobre ascuas

  • 6 estar en ([lang name=SpanishTraditionalSort]sobre) ascuas

    быть в кра́йнем нетерпе́нии; сиде́ть как на у́гольях, иго́лках

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > estar en ([lang name=SpanishTraditionalSort]sobre) ascuas

  • 7 Estar como sobre ascuas.

    Сидеть как на иголках.

    Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Estar como sobre ascuas.

  • 8 ascua

    f
    жар, раскалённые угли
    ••
    ¡ascuas! interj шутл.тьфу, пропасть!, чёрт побери!
    arrimar el ascua a su sardina разг.блюсти свои интересы; не упускать случая
    estar en ascuas разг. — сидеть на углях
    sacar el ascua con la mano del gato (con mano ajena) погов. ≈≈ чужими руками жар загребать

    БИРС > ascua

  • 9 ascua

    f
    1) горя́щий, горя́чий уголёк; pl у́голья; жар
    2) comp (горячий, тж яркий) как ого́нь, пла́мя

    tiene ojos como ascuas — его́ глаза́ | горя́т | пыла́ют | огнём

    - arrimar el ascua a sardina
    - estar en ascuas
    - poner en ascuas

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > ascua

  • 10 ascua

    f
    жар, раскалённые угли
    ••

    ¡ascuas! interj шутл. — тьфу, пропасть!, чёрт побери!

    arrimar el ascua a su sardina разг. — блюсти свои интересы; не упускать случая

    echar ascuas разг. — распаляться; рвать и метать

    sacar el ascua con la mano del gato (con mano ajena) погов. ≈≈ чужими руками жар загребать

    Universal diccionario español-ruso > ascua

  • 11 шарнир

    м.
    bisagra f, charnela f; articulación f
    на шарни́рах — articulado, montado a (con) charnelas
    ••
    быть как на шарни́рах — ser un azogue, estar en ascuas

    БИРС > шарнир

  • 12 сидеть

    несов.
    сиде́ть на сту́ле, в кре́сле — estar sentado en la silla, en el sillón
    сиде́ть за столо́м — estar sentado a la mesa
    сиде́ть у кого́-либо на коле́нях, на рука́х — estar sentado en las rodillas, en los brazos de alguien
    сиде́ть на ко́рточках — estar en cuclillas
    сиде́ть на ло́шади — estar montado a (en el) caballo
    сиде́ть на ве́тке ( о птице) — estar posado en una rama
    оста́ться сиде́ть — quedar sentado
    2) (находиться, быть в каком-либо состоянии, быть где-либо) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.), quedar(se)
    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar mano sobre mano, estar con los brazos cruzados
    сиде́ть без де́ла разг. — no tener nada que hacer, estar ocioso
    сиде́ть на веслах, на руле́ — estar en los remos, en el timón
    сиде́ть до́ма — estar (metido) en casa
    сиде́ть в го́роде — no salir de la ciudad
    сиде́ть в тюрьме́ — estar en la cárcel
    сиде́ть без де́нег разг. — no tener un cuarto; estar sin blanca
    сиде́ть на дие́те — estar a dieta
    сиде́ть по ноча́м — trabajar de noche, pasar las noches en vela
    3) (засесть где-либо глубоко, прочно и т.п.) estar metido
    про́бка сиди́т в го́рлышке буты́лки — el tapón está metido en el cuello de la botella
    4) перен. ( прочно вкорениться) tener metido
    сиде́ть гвоздем (в мозгу и т.п.) разг. — estar obsesionado
    5) ( о платье) sentar (непр.) vi, caer (непр.) vi
    э́то пла́тье хорошо́ сиди́т на ней — este vestido le sienta bien
    костю́м сиди́т на нем мешко́м — el traje le sienta como un saco
    ••
    сиде́ть у кого́-либо на ше́е — estar sobre el cuello de alguien; vivir de mogollón( de gorra), comerle un lado a alguien
    сиде́ть как на иго́лках — estar como en ascuas; estar sobre espinas
    сиде́ть ме́жду двух сту́льев — nadar entre dos aguas
    сиде́ть на я́йцах — empollar vt
    сиде́ть в де́вках разг. — quedar para vestir imágenes
    он у меня́ вот где сиди́т — lo tengo sentado en la boca; estoy más que harto de él
    сиде́ть на боба́х — estar a secas; vivir en la mayor estrechez

    БИРС > сидеть

  • 13 рука

    ж. (вин. п. ед. ру́ку)
    уме́лые ру́ки — manos hábiles
    маха́ть рука́ми — agitar las manos (los brazos)
    держа́ть на рука́х — tener en brazos
    держа́ть в рука́х — tener en las manos
    держа́ть кого́-либо в рука́х перен.tener en sus manos (atar corto) a alguien
    он у него́ в рука́х — está en sus manos
    попа́сть кому́-либо в ру́ки — caer en manos de alguien
    вести́ за́ руку — llevar de la mano
    взять, вести́ по́д руку — tomar, llevar del brazo
    идти́ по́д руку — ir cogidos del brazo
    вести́ кого́-либо по́д руки — llevar a alguien sostenido por los brazos
    взя́ться за́ руки — cogerse( asirse) de las manos
    здоро́ваться за́ руку — estrechar la mano
    подава́ть, пожима́ть ру́ку — dar, apretar la mano
    протя́гивать ру́ку — alargar( tender) la mano
    пода́ть (протяну́ть) ру́ку по́мощи перен.tender una mano de ayuda
    лома́ть (себе́) ру́ки — torcerse las manos
    с карандашо́м в руке́ — con un lápiz en la mano
    переходи́ть из рук в ру́ки — pasar de mano en mano
    переда́ть из рук в ру́ки (с рук на́ руки) — mudar de manos
    ру́ки вверх! — ¡manos arriba!
    ру́ки прочь! — ¡fuera las manos!
    рука́ми не тро́гать! — ¡no tocar con las manos!
    рука́ми ( вручную) — a mano
    обе́ими рука́ми — a dos manos
    2) ( почерк) escritura f, letra f
    разобра́ть чью́-либо ру́ку — descifrar la escritura de alguien
    э́то не его́ рука́ — esta no es su letra
    3) разг. ( протекция) mano f, agarradero m
    твердая (си́льная) рука́ — mano dura
    ••
    ру́ки-крю́ки — dedos de manteca
    быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — estar en buenas, malas manos
    руко́й пода́ть — estar a dos pasos de
    име́ть ру́ку — tener un tío en las Indias
    име́ть под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano
    рука́ о́б руку — mano a mano
    отби́ться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojo
    по пра́вую, ле́вую ру́ку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierda
    он его́ пра́вая рука́ — es su mano derecha
    взять себя́ в ру́ки — dominarse
    вы́дать на́ руки — entregar a la mano
    быть свя́занным по рука́м и нога́м — estar atado de pies y manos
    из рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamente
    быть ма́стером на все ру́ки — tener buenas manos, ser un estuche
    э́то мне на́ руку разг. — eso me conviene, esto me viene bien
    наби́ть ру́ку на чем-либо — estar curtido en algo; ser un practicón
    как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto
    на ско́рую ру́ку — de prisa, a la ligera
    э́то мне не с руки́ — eso no me conviene
    наложи́ть на себя́ ру́ки прост.suicidarse
    наложи́ть ру́ку на что́-либо, прибра́ть к рука́м что́-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)
    уда́рить по рука́м ( согласиться) — estar conforme, hacer trato
    по рука́м! — ¡chócala!, ¡conforme!
    из пе́рвых, вторы́х рук — de primera, segunda mano
    нагре́ть себе́ ру́ки на чем-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botas
    рука́м во́ли не дава́й! — ¡(las) manos quietas!
    у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas; soltó los brazos
    сбыть с рук что́-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosa
    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre mano
    быть нечи́стым на́ руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpio
    под пья́ную ру́ку разг. — estando bebido (borracho)
    чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов.sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenas
    махну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codo
    махну́ть на все руко́й — echar la soga tras el caldero
    мара́ть ру́ки — ensuciar(se) las manos
    сре́дней руки́ разг. — mediocre, mediano
    дать кому́-либо по рука́м — escarmentar a alguien
    подня́ть ру́ку на кого́-либо — alzar la mano a alguien
    не поклада́я рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco ( усердно)
    дать ру́ку на отсече́ние — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuego
    развяза́ть ру́ки кому́-либо — dejar las manos libres (a)
    у меня́ ру́ки не дохо́дят до э́того — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)
    рук не хвата́ет ( для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todo
    проси́ть руки́ — pedir la mano
    у меня́ рука́ не поднима́ется — no me atrevo a (+ inf.)
    с рука́ми оторва́ть что́-либо — quitar de las manos algo
    своя́ рука́ влады́ка разг. — ser el que corta el bacalao
    умы́(ва́)ть ру́ки разг. — lavarse las manos
    рука́ ру́ку мо́ет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lava
    умере́ть на рука́х у кого́-либо — morir en los brazos de alguien
    ходи́ть по рука́м — pasar de mano a mano
    у меня́ ру́ки че́шутся разг. — se me van las manos
    э́то де́ло его́ рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)
    прийти́ с пусты́ми рука́ми — venír con las manos vacías
    потира́ть ру́ки — frotarse las manos
    уплы́ть из рук — irse de (entre) las manos
    у него́ ру́ки загребу́щие — tiene las manos largas
    ру́ку даю́ на отсече́ние — pongo la mano en el fuego
    говорю́ тебе́ положа́ ру́ку на се́рдце — te dijo con la mano en el corazón
    тебе́ и ка́рты в ру́ки — puedes jugar bien tus cartas

    БИРС > рука

  • 14 уголь

    м.
    ка́менный у́голь — carbón de piedra, carbón mineral, hulla f
    древе́сный у́голь — carbón de leña, carbón vegetal
    бу́рый у́голь — carbón lignitoso, lignito m
    превраща́ть в у́голь — reducir a carbón; carbonizar vt
    пыла́ющие у́гли — brasas f pl, ascuas f pl
    ••
    бе́лый у́голь — hulla blanca
    сиде́ть (быть, находи́ться) как на у́гольях (на у́глях) — estar como en (sobre) ascuas

    БИРС > уголь

  • 15 иголка

    ж.
    см. игла
    ••
    сиде́ть как на иго́лках — estar sobre agujas; estar como en ascuas; estar sobre espinas

    БИРС > иголка

См. также в других словарях:

  • estar en ascuas — ► locución Estar inquieto, impaciente o sobresaltado: ■ dímelo ya, porque no soporto estar en ascuas …   Enciclopedia Universal

  • estar en ascuas — ascua, estar (tener) sobre (en) ascuas expr. estar impaciente, expectante, ansioso. ❙ «Me tiene sobre ascuas, como se dice vulgarmente.» Eduardo Mendoza, La verdad sobre el caso Savolta. ❙ «No me tengas en ascuas, cuéntamelo, por favor.» B. Pérez …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • estar sobre ascuas — ascua, estar (tener) sobre (en) ascuas expr. estar impaciente, expectante, ansioso. ❙ «Me tiene sobre ascuas, como se dice vulgarmente.» Eduardo Mendoza, La verdad sobre el caso Savolta. ❙ «No me tengas en ascuas, cuéntamelo, por favor.» B. Pérez …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • estar en ascuas — Con inquietud, tensión o preocupación. . Las ascuas son las brasas, los restos del fuego. Quien literalmente estuviera en ascuas estaría quemándose, sufriendo algún tormento …   Diccionario de dichos y refranes

  • estar — (Del lat. stare.) ► verbo intransitivo/ pronominal 1 Encontrarse una persona o una cosa en un lugar, una situación o una condición: ■ el niño está en el colegio; el libro estaba sobre la mesa; ya estamos cerca de la ciudad. ► verbo intransitivo 2 …   Enciclopedia Universal

  • en ascuas — estar en ascuas …   Diccionario de dichos y refranes

  • tener en ascuas — ascua, estar (tener) sobre (en) ascuas expr. estar impaciente, expectante, ansioso. ❙ «Me tiene sobre ascuas, como se dice vulgarmente.» Eduardo Mendoza, La verdad sobre el caso Savolta. ❙ «No me tengas en ascuas, cuéntamelo, por favor.» B. Pérez …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • tener sobre ascuas — ascua, estar (tener) sobre (en) ascuas expr. estar impaciente, expectante, ansioso. ❙ «Me tiene sobre ascuas, como se dice vulgarmente.» Eduardo Mendoza, La verdad sobre el caso Savolta. ❙ «No me tengas en ascuas, cuéntamelo, por favor.» B. Pérez …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • ascua — ► sustantivo femenino 1 Pedazo incandescente de cualquier materia combustible que arde sin llama. SINÓNIMO brasa FRASEOLOGÍA ascua de oro coloquial Cosa que brilla y resplandece mucho. arrimar uno el ascua a su sardina …   Enciclopedia Universal

  • impaciente — ► adjetivo 1 Que no tiene paciencia: ■ miraba impaciente por la ventana para ver si llegaba. ANTÓNIMO paciente 2 Que está intranquilo por no saber una cosa importante: ■ está impaciente por saber si será niño o niña. REG. PREPOSICIONAL + por… …   Enciclopedia Universal

  • intranquilo — ► adjetivo Que no tiene tranquilidad: ■ es un niño muy intranquilo; estoy intranquila porque no me llama. SINÓNIMO inquieto nervioso * * * intranquilo, a adj. Se dice de la persona que no puede estar quieta, por ejemplo por un estado febril, por… …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»